環境汚染

ここでは、「 環境汚染」 に関する記事を紹介しています。
中国で中国の掲示板を見ることができないとお嘆きの方、今後はこのミラーサイトをよろしく、なのだ。

米、竹島の帰属先を韓国に戻す=ブッシュ大統領の指示で

韓昇洙・韓国首相は米国の変更に対して非常に遺憾であると米政府に抗議していた。米国家安全保障会議(NSC)のワイルダー・アジア担当上級部長は、韓国政府は米政府の極めて高いレベルに接触し、帰属変更を再検討するよう求めてきたと明かした。これを受け、ブッシュ大統領がライス長官に再検討を指示、この時期の帰属先変更は正当化されないとの結論が出て元に戻されたという。

ペ・ヨンジュンの日本ファン「独島は韓国領土」謝罪の手紙送る

ペ・ヨンジュンの日本ファンが「独島(トクト、日本名・竹島)は韓国領土」という独島関連謝罪の手紙を送り、注目を集めている。

韓国人は実に優秀だ。見習いたいものだ。

さて、今回の元スレはここだ。

「先週の土曜日の朝8時、張家浜の川べりから川で泳いでる人がいるのを見ました

水深四メートル、水泳禁止と書いてありました。

どうして朝っぱらから泳いでるのでしょうか、何人もいましたけど。」
この川の写真を見つけた。
汚い川
中国から変な病気がなくならないのも納得できるだろう。


スーパーなどで買い物をすると、これまではビニール袋が無料でもらえたが、6月1日からそれが有料になった。これによって直接節約できる資源はわずかだろうが、人民の意識を変えるにはいいやり方だ。

さて、今回は有料となったビニール袋に関するスレッドを紹介しよう。元スレはここだ。

「妻が三角(楼主注:0.3元=約4.5円)で買った高級ビニール袋にゴミを入れようとしたから、死ぬほど頭にきた

ことの始まりは2008年6月2日まで遡るが、あの日は天気も良く、俺と妻は気分も良かったため、一緒にスーパーに行き買い物を楽しんでいたところ、豚肉が特売だったので、気持ちが高ぶり250グラム買うことにしたが、お金を払うとき、レジの人は以前のように、買ったものをビニール袋に入れず、横に置いたまま、ビニール袋を買うかどうか聞いてきたので、俺はちょっと面を食らったが、すぐに思いついたのは、なるほど国家の新政策を実施しているのだということで、買い物用のバッグをもってこなかったので、買うと答えると、レジの人は以前のものと同じビニール袋を取り出して(楼主注:実は以前の無料のものとは違うはずだ)、バーコードをスキャンしたので、気になっていくらか聞いてみると、レジの人は三角だと答えた。くそ高い。

元スレはここだ。

「割り箸=悪魔……

木というとすぐに割り箸を思い出すんだ、先生から聞いたんだけど割り箸って中国人が発明したものじゃなくて、日本人が発明して持ってきたもので、初めは日本のビジネスマンが中国にやってきて黒竜江省の政府に割り箸の長所を吹き込んだって話で、そのときにはこんなことを言ったらしいよ、我々日本がお金を出して工場を建て、労働力を出す、あなた方は何もせず木を提供するだけでよろしいと、いつだってお金の力には敵わないし、中国政府も別に危害がないからとおもって、受諾したんだ。


森本さん
>胡(Hu)って誰(Who)、というブッシュとコンディのやりとり(YouTube) Hu ? Bush http://www.youtube.com/watch?v=5TYobcseYfE
がはははははははは。もう続けて五回も見たが、見るたびに大笑いできる。すかさずFavoritesに入れておいた。森本さん、いつもありがとう。

>私はxuの発音が苦手です。
言語学の基礎である音声学を習えば、これほど簡単な発音はあまりないということがわかるので、中学校ぐらいで音声学を教えるようにすると好ましいのだが、どうやらそういう状況ではないようだ。
さて、xuのuからは点々が省略されていて、本来はウムライトがくっついているのだが、この発音は[i]から変形させるとうまくいく。というのも[i]との違いは「唇を丸くする」という一点だけだからだ。実践的には、[i]の発音をし続け、それと同時に(つまり舌の位置は変えずに)唇を丸くとんがらがらせるだけで、xuのuになる。
そしてこの発音ができれば、xuはxiの発音から唇を丸くとんがらせるだけなので、なにも難しいことはないはずだ。
上で、これほど簡単な発音はあまりないと書いたのは、[i]やxuのuは、舌の位置が最も前でしかも最も高いという極端な発音なので把握しやすいからだ。

さて、今回の元スレはここだ。「素食」についてはベジタリアンになってからを読んでいただきたい。

「全人類がベジタリアンになったら

まず:生態のバランスが破壊される

次に:GDPが下がる

更に:無数の雇用数が抹殺される」
これはベジタリアンが集う板に書かれたスレッドだ。

元スレはここだ。環境保護という板にあったものだ。

「四つの漢字で表す人類の発展史

四つの簡単な漢字が人類の発展史を語ってくれます。環境を保護することは、つまり人類自身を保護することなのです


京さん
>欧米では司馬はまったく人気ないです
司馬遼太郎が台湾の李登輝と対談をした内容が台湾の新聞に掲載されていたが、まったくわかりにくい中国語で読むのが大変だった。ところがその後、日本語の原文を読んでみると、その中国語の翻訳はまるで機械翻訳かとおもえるほど忠実に原文をそのまま反映したものだとわかった。
欧米での翻訳の質と量はいかがだろうか。

>中国では漱石は読まれてると聞きましたが
この点についてはまったくわからないが、台湾でみたマンションのことを思い出した。そのマンションの名前は「夏木漱石」だった。「木(モク)」と「目(モク)」が同じ発音であることから、みなさんにも推測できると思うが、「夏木漱石」と「夏目漱石」は中国語ではまったく同じ発音になる。そして字面をみると実に涼しげで、暑い台湾にはぴったりの名前だ。

Kさん
>でも、読みたければ本を買えばいいのに何でコンピュータファイルが欲しいんでしょう。
もちろんお金を払いたくないからだ。
上海のある別荘に行ったときのこと、おばあさんが下水道から水をくみ出しているのを見かけたことがある。なにに使うのか聞いてみると、植木にやるための水として使うとのことだった。水道代などたいしたものではなく、ましてや別荘に住めるような裕福な家庭の一員であるおばあさんが、こんなことをするのだ。
コンピュータのファイルを探すことなど、漢人にとっては特別なことではなく、普通の行為なのであろう。

さて、今回の元スレはここだ。

「どうして日本の街中道路ってあんなに清潔なの~

埃さえないよね、農村でさえ。
それで国内の農村をみてみると、酷い建物ばかりで、道には土埃が舞ってるよね~」